Te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022
Te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022
Te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022

Te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022
Te Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022
Public Act |
2022 No 14 |
|
Date of assent |
11 April 2022 |
|
Commencement |
see section 2 |
Rārangi upoko/Contents
Ka whakaturetia e te Pāremata o Aotearoa ēnei e whai ake nei/The Parliament of New Zealand enacts as follows:
Whakaritenga ki te reo Māori
1 Taitara
Ko tēnei te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022.
2 Tīmatanga
Ka mana tēnei Ture i te rā o muri iho i te rangi e tūtohua ai ki te whakaaetanga Rōera.
Wāhanga 1 Whakaritenga takamua
3 Te tikanga me te hiranga o Matariki ki a ngāi Māori
E whai ake nei te whakamārama a te Rōpū Arataki o Matariki (i whakatūria e te Kāwanatanga) mō te tikanga me te hiranga o Matariki ki a ngāi Māori:
Mānawa maiea te putanga o Matariki
Mānawa maiea te ariki o te rangi
Mānawa maiea te mātahi o te tau
Ko Matariki te ingoa Māori o Pleiades, tētahi kāhui whetū tīrepa o roto i te kāhui whetū o Taurus. Ki ētahi Māori tokomaha tonu, ko te whakakau ake o Matariki ki te rāwhiti i te ata iti o te rangi takurua, i ngā pō Tangaroa o te marama o Pipiri, te tohu o te Tau Hou Māori (e mōhiotia ana anō ko te mātahi o te tau). I whakarewahia e te aranga o Matariki te hui whakanui hiranga katoa o te maramataka Māori, e haere tonu ana hoki te whakanuia o tōna aranga ake i ēnei rā ki te kawa me te tikanga. E tohu ana a Matariki i te wā o te hokinga mahara, te whakamaharatanga, te wā whakanui, te mahi āhuareka, me te arotahi ki ngā painga ka kawea mai e te tau hou. He wāhanga a Matariki nō te pūnaha maramataka taiao e uru atu ai te tūnga mai o te rā, te rewanga ā-maru o ngā whetū, te kaupeka marama, me ngā tohu ā-taiao kei tēnā me tēnā rohe. Katoa ngā āhuatanga nei ka ārahi i ngā ōwehenga a ngāi Māori mō te taka o te wā e ākina ana e te taiao.
Ko ētahi iwi ka whakamahi i te rewanga ā-maru o ētahi atu whetū hei tohu mō te Tau Hou Māori/Mātahi o te Tau, ina koa te whetū o Puanga (Rigel). He rerekē anō ngā tohu a ētahi atu iwi me ētahi atu rohe mō āhea, me pēhea hoki e arohia ai, e whakanuia ai te Tau Hou Māori.
Ka arahina a Matariki e ētahi mātāpono matua e 3 e whai iho nei:
te whakamaharatanga: te whakahōnore i te hunga kua mate mai i te aranga ake o Matariki i te tau o mua atu:
te whakanui i tēnei wā: te huihui tahi ki te whānau me ngā hoa:
te titiro ki tua: te titiro whakamua ki ngā painga ka kawea mai e te tau hou.
Ko te uara matua hoki kei te tūāpapa o Matariki, hiranga katoa ko te—
aroha:
whakamaharatanga:
kotahitanga:
manaakitanga:
tohatoha:
mana taiao:
hākari:
wānanga:
noho tahi:
atawhaitanga:
whakanui:
tuakiritanga.
Ko Matariki te wā e huihui ai, e whakamihia ai te hunga mate, e whakanuia ai tēnei wā nei, e whakariteritea ai ngā rā ki tua. Ko Matariki te whetū o te Tau Hou Māori.
4 Ka herea te Karauna e te Ture
Ka herea te Karauna e tēnei Ture.
Wāhanga 2 Hararei tūmatanui o Matariki
5 Te aro ake ki te hararei tūmatanui hei whakanui i a Matariki
E whakanuihia ai a Matariki, me aro ake ki tētahi hararei tūmatanui i ia rā kua tohua i te Āpitihanga 1 (Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day).
6 Waeture
(1)
E āhei ana te Kāwana Tianara, mā roto i te Whakahau ā-Kaunihera ka tūtohua e te Minita, te whakarite waeture e tāpirihia ai ki te Āpitihanga 1 tētahi rā i te tau e arohia ake tētahi hararei tūmatanui hei whakanui i a Matariki i taua tau.
(2)
Me mātua tohu te Whakahau ā-Kaunihera i te rā mō ia hararei tūmatanui—
(a)
arā, me Rāmere; ā,
(b)
kei roto hoki i te tau maramataka e aro whānuitia ana ka whai mai i te rā whakamutunga kei te Āpitihanga 1.
(3)
Me mātua whakariterite te Whakahau ā-Kaunihera i mua i te ekenga o te 4 tau i mua atu i te rā whakamutunga kei te Āpitihanga 1.
(4)
He ture tuarua ngā waeture ka whakaritea i raro i tēnei wehenga (tirohia te Wāhanga 3 o te Legislation Act 2019 mō ngā tikanga tā).
| Ngā whakaritenga o te Legislation Act 2019 mō ngā ture tuarua ka hangā ki raro i tēnei wehenga | ||||
| Te Whakaputa | Me whakaputa e te PCO ki te pae tukutuku ture me te whakamōhio atu mā Te Kāhiti | LA19 s 69(1)(c) | ||
| Te Tuku | Me tuku e te Minita ki te Whare Pāremata | LA19 s 114 | ||
| Te Kore Whakaae | Ka taea e te Whare Pāremata te kore whakaae | LA19 ss 115, 116 | ||
| Ehara tēnei kōrero i tētahi wāhi o te Ture. | ||||
7 Whakahounga ka hua ake
Kia whakahoungia ngā ture kua āta tohua i te Āpitihanga 2, 3, 4 hei tā taua āpitihanga i whakaatu ai.
Provisions in English
1 Title
This Act is the Te Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022.
2 Commencement
This Act comes into force on the day after the date on which it receives the Royal assent.
Part 1 Preliminary provisions
3 Meaning and significance of Matariki to Māori
The Matariki Advisory Group (established by the Government) has explained the meaning and significance of Matariki to Māori as follows:
Mānawa maiea te putanga o Matariki
Mānawa maiea te ariki o te rangi
Mānawa maiea te mātahi o te tau
Welcome the rising of Matariki
Welcome the rising of the lord of the sky
Welcome the New Year
Matariki is the Māori name for Pleiades, an open star cluster within the constellation of Taurus. For many Māori, the eastern pre-dawn appearance of Matariki in the winter sky, during the last quarter of the lunar month of Pipiri, marks the beginning of the Māori New Year (also known as te mātahi o te tau). The rising of Matariki launched the most significant celebration in the traditional Māori calendar, and its appearance continues to be honoured today with ritual and ceremony. Matariki marks a period of reflection and remembrance, celebration and festivities, and focus on the promise of a new season. Matariki is part of an environmental calendar system that includes the position of the sun, heliacal rising of stars, lunar phases, and regional ecological events. All of these factors inform a Māori environmental-driven division of time.
Some tribal groups use the heliacal rising of other stars as their marker of the Māori New Year, in particular the star Puanga (Rigel). Other tribal groups and regions also have variations regarding when and how the Māori New Year is observed and celebrated.
Matariki is guided by the following 3 major principles:
remembrance: honouring those who have died since the last rising of Matariki:
celebrating the present: gathering together with family and friends:
looking to the future: looking forward to the promise of a new year.
Matariki is also underpinned by key values, most significantly—
aroha—love and respect for one another:
whakamaharatanga—remembrance:
kotahitanga—unity:
manaakitanga—caring:
tohatoha—sharing:
mana taiao—environmental awareness:
hākari—feasting:
wānanga—discussion:
noho tahi—coming together:
atawhaitanga—kindness:
whakanui—celebrations:
tuakiritanga—identity.
Matariki is a time to gather, to acknowledge those who have passed, to celebrate the present, and to plan for the future. Matariki is the star of the Māori New Year.
4 Act binds the Crown
This Act binds the Crown.
Part 2 Matariki public holiday
5 Observance of public holiday to acknowledge Matariki
To acknowledge Matariki, a public holiday is to be observed on each date specified in Schedule 1 (Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day).
6 Regulations
(1)
The Governor-General may, by Order in Council made on the recommendation of the Minister, make regulations adding to Schedule 1 a date in a year on which the public holiday will be observed to acknowledge Matariki in that year.
(2)
The Order in Council must, for each public holiday, specify a date—
(a)
that is a Friday; and
(b)
that is in a calendar year following the last date in Schedule 1.
(3)
The Order in Council must be made at least 4 years before the last date in Schedule 1.
(4)
Regulations made under this section are secondary legislation (see Part 3 of the Legislation Act 2019 for publication requirements).
| Legislation Act 2019 requirements for secondary legislation made under this section | ||||
| Publication | PCO must publish it on the legislation website and notify it in the Gazette | LA19 s 69(1)(c) | ||
| Presentation | The Minister must present it to the House of Representatives | LA19 s 114 | ||
| Disallowance | It may be disallowed by the House of Representatives | LA19 ss 115, 116 | ||
| This note is not part of the Act. | ||||
7 Consequential amendments
Amend the legislation specified in Schedules 2, 3, and 4 as set out in those schedules.
Āpitihanga 1 Ngā Rā Aro ki a Matariki
Ka whakarārangi mai tēnei Apitihanga i te rā i Pipiri (Hune), i Hōngongoi (Hūrae) rānei i ia tau ka arohia a Te Rā Aro ki a Matariki.
24 Pipiri 2022
14 Hōngongoi 2023
28 Pipiri 2024
20 Pipiri 2025
10 Hōngongoi 2026
25 Pipiri 2027
14 Hōngongoi 2028
6 Hōngongoi 2029
21 Pipiri 2030
11 Hōngongoi 2031
2 Hōngongoi 2032
24 Pipiri 2033
7 Hōngongoi 2034
29 Pipiri 2035
18 Hōngongoi 2036
10 Hōngongoi 2037
25 Pipiri 2038
15 Hōngongoi 2039
6 Hōngongoi 2040
19 Hōngongoi 2041
11 Hōngongoi 2042
3 Hōngongoi 2043
24 Pipiri 2044
7 Hōngongoi 2045
29 Pipiri 2046
19 Hōngongoi 2047
3 Hōngongoi 2048
25 Pipiri 2049
15 Hōngongoi 2050
30 Pipiri 2051
21 Pipiri 2052
Āpitihanga 2 Whakahounga ka hua ake ki te Holidays Act 2003
Holidays Act 2003 (2003 No 129)
I te wehenga 43(a), whakahoungia te “11 public holidays”
ki te “12 public holidays”
.
I muri o te wehenga 44(1)(i), kuhuna atu:
(ia)
the day on which a public holiday is observed to acknowledge Matariki (Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day) (see Schedule 1 of Te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022/the Te Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022):
Āpitihanga 3 Whakahounga whānui ka hua ake
Wāhanga 1 Whakahounga whānui ka hua ake ki ngā Ture
1 Whakahounga ka hua ake ki ngā whakamārama o te rā mahi
I ngā whakaritenga ka whai ake nei, whakahoungia te kōwae (a) o te whakamārama o te working day ki te:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day; and
Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997 (1997 No 87), section 2(1)
Animal Welfare Act 1999 (1999 No 142), section 2(1)
Arms Act 1983 (1983 No 44), section 2(1)
Biosecurity Act 1993 (1993 No 95), section 2(1)
Broadcasting Act 1989 (1989 No 25), section 2(1)
Building Act 2004 (2004 No 72), section 7
Citizens Initiated Referenda Act 1993 (1993 No 101), section 2
Civil Defence Emergency Management Act 2002 (2002 No 33), section 4
Commerce Act 1986 (1986 No 5), section 2(1)
Companies Act 1993 (1993 No 105), section 2(1)
Conservation Act 1987 (1987 No 65), section 2(1)
Construction Contracts Act 2002 (2002 No 46), section 5
Copyright Act 1994 (1994 No 143), section 2(1)
Credit Contracts and Consumer Finance Act 2003 (2003 No 52), section 5
Criminal Procedure Act 2011 (2011 No 81), section 5
Crown Minerals Act 1991 (1991 No 70), section 2(1)
Crown Pastoral Land Act 1998 (1998 No 65), section 2
Defamation Act 1992 (1992 No 105), section 2(1)
Electoral Act 1993 (1993 No 87), section 3(1)
Electricity Act 1992 (1992 No 122), section 2(1)
Exclusive Economic Zone and Continental Shelf (Environmental Effects) Act 2012 (2012 No 72), section 4(1)
Films, Videos, and Publications Classification Act 1993 (1993 No 94), section 2
Fire and Emergency New Zealand Act 2017 (2017 No 17), section 81(1)
Fisheries Act 1996 (1996 No 88), section 2(1)
Forests Act 1949 (1949 No 19), section 2(1)
Gas Act 1992 (1992 No 124), section 2(1)
Geographical Indications (Wine and Spirits) Registration Act 2006 (2006 No 60), section 4
Goods and Services Tax Act 1985 (1985 No 141), section 2(1)
Government Roading Powers Act 1989 (1989 No 75), section 43(1)
Greater Christchurch Regeneration Act 2016 (2016 No 14), section 4
Hazardous Substances and New Organisms Act 1996 (1996 No 30), section 2(1)
Immigration Act 2009 (2009 No 51), section 194(9)
Immigration Advisers Licensing Act 2007 (2007 No 15), section 5
Income Tax Act 2007 (2007 No 97), section YA 1
Interpretation Act 1999 (1999 No 85), section 29
Justices of the Peace Act 1957 (1957 No 89), section 2
Land Transfer Act 2017 (2017 No 30), section 5(1)
Legislation Act 2019 (2019 No 58), section 13
Local Government Act 1974 (1974 No 66), section 2(1)
Local Government Act 2002 (2002 No 84), section 5(1)
Local Government Official Information and Meetings Act 1987 (1987 No 174), section 2(1)
Māori Purposes (Wi Pere Trust) Act 1991 (1991 No 38), Schedule 1, clause 1.1
Maori Reserved Land Amendment Act 1997 (1997 No 101), Schedule 1, clause 1(1)
Maungaharuru-Tangitū Hapū Claims Settlement Act 2014 (2014 No 12), section 11
Ministries of Agriculture and Forestry (Restructuring) Act 1997 (1997 No 100), section 2
Ministry of Agriculture and Fisheries (Restructuring) Act 1995 (1995 No 31), section 2
Motor Vehicle Sales Act 2003 (2003 No 12), section 6(1)
Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998 (1998 No 97), section 48(1)
Ngāti Apa ki te Rā Tō, Ngāti Kuia, and Rangitāne o Wairau Claims Settlement Act 2014 (2014 No 19), section 18(1)
Ngāti Kōata, Ngāti Rārua, Ngāti Tama ki Te Tau Ihu, and Te Ātiawa o Te Waka-a-Māui Claims Settlement Act 2014 (2014 No 20), section 21(1)
Ngāti Manuhiri Claims Settlement Act 2012 (2012 No 90), section 11
Ngati Toa Rangatira Claims Settlement Act 2014 (2014 No 17), section 12(1)
Official Information Act 1982 (1982 No 156), section 2(1)
Oranga Tamariki Act 1989 (1989 No 24), section 2(1)
Overseas Investment Act 2005 (2005 No 82), section 6(1)
Personal Property Securities Act 1999 (1999 No 126), section 16(1)
Postal Services Act 1998 (1998 No 2), section 2(1)
Property Law Act 2007 (2007 No 91), section 4
Protected Disclosures Act 2000 (2000 No 7), section 3(1)
Public Finance Act 1989 (1989 No 44), section 2(1)
Public Works Act 1981 (1981 No 35), section 2
Referenda (Postal Voting) Act 2000 (2000 No 48), section 3(1)
Resource Management Act 1991 (1991 No 69), section 2(1)
Sale and Supply of Alcohol Act 2012 (2012 No 120), section 5(1)
Social Workers Registration Act 2003 (2003 No 17), section 4
Telecommunications Act 2001 (2001 No 103), section 5
Trade Marks Act 2002 (2002 No 49), section 5(1)
Trade (Safeguard Measures) Act 2014 (2014 No 66), section 5
Trans-Tasman Mutual Recognition Act 1997 (1997 No 60), section 2(1)
Veterans’ Support Act 2014 (2014 No 56), section 7
Weathertight Homes Resolution Services Act 2006 (2006 No 84), section 8
Wheat Industry Research Levies Act 1989 (1989 No 64), section 2
2 Ētahi atu whakahounga ka hua ake ki ngā whakamārama o te rā mahi
I ngā whakaritenga ka whai ake nei, whakahoungia te kōwae (a) o te whakamārama o te working day ki te:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day:
Heretaunga Tamatea Claims Settlement Act 2018 (2018 No 14), section 12
Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014 (2014 No 26), section 6
Hineuru Claims Settlement Act 2016 (2016 No 33), section 12
Iwi and Hapū of Te Rohe o Te Wairoa Claims Settlement Act 2018 (2018 No 28), section 12
Ngāi Tai ki Tāmaki Claims Settlement Act 2018 (2018 No 18), section 12(1)
NgāiTakoto Claims Settlement Act 2015 (2015 No 78), section 12
Ngāruahine Claims Settlement Act 2016 (2016 No 93), section 12
Ngāti Hauā Claims Settlement Act 2014 (2014 No 75), section 12
Ngāti Hinerangi Claims Settlement Act 2021 (2021 No 11), section 12
Ngāti Koroki Kahukura Claims Settlement Act 2014 (2014 No 74), section 12
Ngāti Kuri Claims Settlement Act 2015 (2015 No 76), section 12
Ngāti Pūkenga Claims Settlement Act 2017 (2017 No 39), section 11(1)
Ngāti Rangi Claims Settlement Act 2019 (2019 No 40), section 12
Ngāti Rangiteaorere Claims Settlement Act 2014 (2014 No 13), section 13
Ngāti Rangiwewehi Claims Settlement Act 2014 (2014 No 14), section 13
Ngāti Tamaoho Claims Settlement Act 2018 (2018 No 19), section 12(1)
Ngāti Tūwharetoa Claims Settlement Act 2018 (2018 No 55), section 12
Ngatikahu ki Whangaroa Claims Settlement Act 2017 (2017 No 41), section 12
Rangitāne o Manawatu Claims Settlement Act 2016 (2016 No 100), section 12
Rangitāne Tū Mai Rā (Wairarapa Tamaki nui-ā-Rua) Claims Settlement Act 2017 (2017 No 38), section 12
Raukawa Claims Settlement Act 2014 (2014 No 7), section 12
Summit Road (Canterbury) Protection Act 2001 (2001 No 3 (L)), section 4(1)
Tapuika Claims Settlement Act 2014 (2014 No 15), section 12
Taranaki Iwi Claims Settlement Act 2016 (2016 No 95), section 12
Te Atiawa Claims Settlement Act 2016 (2016 No 94), section 12
Te Aupouri Claims Settlement Act 2015 (2015 No 77), section 12
Te Awa Tupua (Whanganui River Claims Settlement) Act 2017 (2017 No 7), section 7
Te Kawerau ā Maki Claims Settlement Act 2015 (2015 No 75), section 11
Te Rarawa Claims Settlement Act 2015 (2015 No 79), section 12
Tūhoe Claims Settlement Act 2014 (2014 No 50), section 12
3 Whakahounga ka hua ake ki ngā whakamārama o te rā pakihi
I ngā whakaritenga ka whai ake nei, whakahoungia te kōwae (a) o te whakamārama o te business day ki te:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day; and
Affiliate Te Arawa Iwi and Hapu Claims Settlement Act 2008 (2008 No 98), section 10
Maraeroa A and B Blocks Claims Settlement Act 2012 (2012 No 52), section 10
Nga Wai o Maniapoto (Waipa River) Act 2012 (2012 No 29), section 5(2)
Ngaa Rauru Kiitahi Claims Settlement Act 2005 (2005 No 84), section 12
Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998 (1998 No 97), section 8
Ngai Tāmanuhiri Claims Settlement Act 2012 (2012 No 55), section 10
Ngāti Awa Claims Settlement Act 2005 (2005 No 28), section 12
Ngāti Mākino Claims Settlement Act 2012 (2012 No 53), section 8
Ngāti Manawa Claims Settlement Act 2012 (2012 No 27), section 10
Ngāti Mutunga Claims Settlement Act 2006 (2006 No 61), section 12
Ngāti Pāhauwera Treaty Claims Settlement Act 2012 (2012 No 30), section 11(1)
Ngati Porou Claims Settlement Act 2012 (2012 No 31), section 10
Ngati Ruanui Claims Settlement Act 2003 (2003 No 20), section 12
Ngati Tama Claims Settlement Act 2003 (2003 No 126), section 9
Ngāti Tūrangitukua Claims Settlement Act 1999 (1999 No 118), section 7
Ngāti Tuwharetoa (Bay of Plenty) Claims Settlement Act 2005 (2005 No 72), section 12
Ngati Tuwharetoa, Raukawa, and Te Arawa River Iwi Waikato River Act 2010 (2010 No 119), section 7(2)
Ngāti Whare Claims Settlement Act 2012 (2012 No 28), section 10
Ngāti Whātua Ōrākei Claims Settlement Act 2012 (2012 No 91), section 10
Port Nicholson Block (Taranaki Whānui ki Te Upoko o Te Ika) Claims Settlement Act 2009 (2009 No 26), section 7
Pouakani Claims Settlement Act 2000 (2000 No 90), section 9
Te Arawa Lakes Settlement Act 2006 (2006 No 43), section 11
Te Roroa Claims Settlement Act 2008 (2008 No 100), section 10
Te Uri o Hau Claims Settlement Act 2002 (2002 No 36), section 12
Waikato-Tainui Raupatu Claims (Waikato River) Settlement Act 2010 (2010 No 24), section 6(3)
Waitaha Claims Settlement Act 2013 (2013 No 38), section 9
Whanganui Iwi (Whanganui (Kaitoke) Prison and Northern Part of Whanganui Forest) On-account Settlement Act 2011 (2011 No 51), section 4
4 Ētahi atu whakahounga ka hua ake ki te Ture
I ngā whakaritenga ka whai ake nei, i muri o te “Sovereign’s birthday,”
, kuhuna atu “Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day,”
:
District Court Act 2016 (2016 No 49), section 4, definition of working day, paragraph (a)
Education and Training Act 2020 (2020 No 38), Schedule 21, clause 3(1)(a)
New Zealand Māori Arts and Crafts Institute Vesting Act 2020 (2020 No 37), section 3, definition of business day, paragraph (b)
Ngā Mana Whenua o Tāmaki Makaurau Collective Redress Act 2014 (2014 No 52), section 8(1), definition of working day, paragraph (a)
Ngāti Apa (North Island) Claims Settlement Act 2010 (2010 No 129), section 10, definition of business day, paragraph (a)
Ngāti Whātua o Kaipara Claims Settlement Act 2013 (2013 No 37), section 11, definition of working day, paragraph (a)
Oranga Tamariki Act 1989 (1989 No 24), section 317(1B), definition of Non-release day, paragraph (a), and section 370(3)(a)
Parole Act 2002 (2002 No 10), section 4(1), definition of non-release day
Privacy Act 2020 (2020 No 31), section 7(1), definition of working day, paragraph (a)
Residential Tenancies Act 1986 (1986 No 120), section 2(1), definition of working day, paragraph (a)
Rongowhakaata Claims Settlement Act 2012 (2012 No 54), section 12, definition of business day, paragraph (a)
Senior Courts Act 2016 (2016 No 48), section 4(1), definition of working day, paragraph (a)
Sentencing Act 2002 (2002 No 9), section 4(1), definition of non-release day
Shop Trading Hours Act 1990 (1990 No 57), section 7(1), definition of protected day, and section 8(2)(a)
Social Security Act 2018 (2018 No 32), Schedule 2, definition of working day, paragraph (a)(i)
Wāhanga 2 Whakahounga whānui ka hua ake ki te ture tuarua
5 Whakahounga ka hua ake ki ngā whakamārama o te rā mahi
I ngā whakaritenga ka whai ake nei, whakahoungia te kōwae (a) o te whakamārama o te working day ki te:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day; and
Companies Act 1955 Regulations 1994 (SR 1994/119), regulation 2(1)
Energy Efficiency (Energy Using Products) Regulations 2002 (SR 2002/9), regulation 3
Fish and Game Council Elections Regulations 1990 (SR 1990/361), regulation 2(1)
Fisheries (Kaimoana Customary Fishing) Regulations 1998 (SR 1998/434), regulation 2(1)
Fisheries (South Island Customary Fishing) Regulations 1999 (SR 1999/342), regulation 2(1)
Geographical Indications (Wine and Spirits) Registration Regulations 2017 (LI 2017/146), regulation 4
Human Rights Regulations 1993 (SR 1993/394), regulation 2(1)
Income Tax (Determinations) Regulations 1987 (SR 1987/114), regulation 2
Marine Mammals Protection Regulations 1992 (SR 1992/322), regulation 2(1)
Ozone Layer Protection Regulations 1996 (SR 1996/222), regulation 2
Patents Regulations 2014 (LI 2014/275), regulation 3(1)
Privacy (Information Sharing Agreement between Inland Revenue and Ministry of Social Development) Order 2017 (LI 2017/176), regulation 3(1)
Public and Community Housing Management (Appeals) Regulations 2000 (SR 2000/212), regulation 3
Registered Architects Rules 2006 (SR 2006/161), rule 3(1)
Taxation Review Authorities Regulations 1998 (SR 1998/460), regulation 2
6 Ētahi atu whakahounga ka hua ake ki te ture tuarua
I ngā whakaritenga ka whai ake nei, i muri o te “Sovereign’s birthday,”
, kuhuna atu “Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day,”
:
Animal Welfare (Cost Recovery) Regulations 2015 (LI 2015/89), regulation 3, definition of working hours, paragraph (c)
Disputes Tribunal Rules 1989 (SR 1989/34), rule 2(1), definition of working day, paragraph (a)
Financial Markets Conduct Regulations 2014 (LI 2014/326), regulation 56(5), definition of working day, paragraph (a)
Golden Bay County Foreshore Licence Order 1960 (SR 1960/69), clause 40
New Zealand Railways Corporation (Staff) Regulations 1982 (SR 1982/46), regulation 2(1), definition of holiday
Āpitihanga 4 Whakahounga whāiti ka hua ake ki te ture tuarua
Family Court Rules 2002 (SR 2002/261)
I te ritenga 104, whakahoungia te “or Anzac Day”
ki te “Anzac Day, or Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day”
.
Financial Markets Conduct Regulations 2014 (LI 2014/326)
I te Āpitihanga 19, puka, kōrero kei raro i te upoko “Right to cancel”
, whakamārama o te working day, tongi matā tuatahi, i muri o te “Queen’s Birthday,”
, kuhuna atu “Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day,”
.
Land Transport (Road User) Rule 2004 (SR 2004/427)
I te ritenga 1.6, whakamārama o te public holiday, i muri o te kōwae (p), kuhuna atu:
(pa)
Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day:
New Zealand Flag Notice 1986 (SR 1986/133)
I muri o te rārangi 2(1)(g), kuhuna atu:
(ga)
Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day:
Schedule 1 Dates of Matariki Observance Day
This schedule sets out the date in June or July each year on which Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day is to be observed.
24 June 2022
14 July 2023
28 June 2024
20 June 2025
10 July 2026
25 June 2027
14 July 2028
6 July 2029
21 June 2030
11 July 2031
2 July 2032
24 June 2033
7 July 2034
29 June 2035
18 July 2036
10 July 2037
25 June 2038
15 July 2039
6 July 2040
19 July 2041
11 July 2042
3 July 2043
24 June 2044
7 July 2045
29 June 2046
19 July 2047
3 July 2048
25 June 2049
15 July 2050
30 June 2051
21 June 2052
Schedule 2 Consequential amendments to Holidays Act 2003
Holidays Act 2003 (2003 No 129)
In section 43(a), replace “11 public holidays”
with “12 public holidays”
.
After section 44(1)(i), insert:
(ia)
the day on which a public holiday is observed to acknowledge Matariki (Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day) (see Schedule 1 of Te Ture mō te Hararei Tūmatanui o te Kāhui o Matariki 2022/the Te Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022):
Schedule 3 Global consequential amendments
Part 1 Global consequential amendments to Acts
1 Consequential amendments to definitions of working day
In the following provisions, replace paragraph (a) of the definition of working day with:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day; and
Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997 (1997 No 87), section 2(1)
Animal Welfare Act 1999 (1999 No 142), section 2(1)
Arms Act 1983 (1983 No 44), section 2(1)
Biosecurity Act 1993 (1993 No 95), section 2(1)
Broadcasting Act 1989 (1989 No 25), section 2(1)
Building Act 2004 (2004 No 72), section 7
Citizens Initiated Referenda Act 1993 (1993 No 101), section 2
Civil Defence Emergency Management Act 2002 (2002 No 33), section 4
Commerce Act 1986 (1986 No 5), section 2(1)
Companies Act 1993 (1993 No 105), section 2(1)
Conservation Act 1987 (1987 No 65), section 2(1)
Construction Contracts Act 2002 (2002 No 46), section 5
Copyright Act 1994 (1994 No 143), section 2(1)
Credit Contracts and Consumer Finance Act 2003 (2003 No 52), section 5
Criminal Procedure Act 2011 (2011 No 81), section 5
Crown Minerals Act 1991 (1991 No 70), section 2(1)
Crown Pastoral Land Act 1998 (1998 No 65), section 2
Defamation Act 1992 (1992 No 105), section 2(1)
Electoral Act 1993 (1993 No 87), section 3(1)
Electricity Act 1992 (1992 No 122), section 2(1)
Exclusive Economic Zone and Continental Shelf (Environmental Effects) Act 2012 (2012 No 72), section 4(1)
Films, Videos, and Publications Classification Act 1993 (1993 No 94), section 2
Fire and Emergency New Zealand Act 2017 (2017 No 17), section 81(1)
Fisheries Act 1996 (1996 No 88), section 2(1)
Forests Act 1949 (1949 No 19), section 2(1)
Gas Act 1992 (1992 No 124), section 2(1)
Geographical Indications (Wine and Spirits) Registration Act 2006 (2006 No 60), section 4
Goods and Services Tax Act 1985 (1985 No 141), section 2(1)
Government Roading Powers Act 1989 (1989 No 75), section 43(1)
Greater Christchurch Regeneration Act 2016 (2016 No 14), section 4
Hazardous Substances and New Organisms Act 1996 (1996 No 30), section 2(1)
Immigration Act 2009 (2009 No 51), section 194(9)
Immigration Advisers Licensing Act 2007 (2007 No 15), section 5
Income Tax Act 2007 (2007 No 97), section YA 1
Interpretation Act 1999 (1999 No 85), section 29
Justices of the Peace Act 1957 (1957 No 89), section 2
Land Transfer Act 2017 (2017 No 30), section 5(1)
Legislation Act 2019 (2019 No 58), section 13
Local Government Act 1974 (1974 No 66), section 2(1)
Local Government Act 2002 (2002 No 84), section 5(1)
Local Government Official Information and Meetings Act 1987 (1987 No 174), section 2(1)
Māori Purposes (Wi Pere Trust) Act 1991 (1991 No 38), Schedule 1, clause 1.1
Maori Reserved Land Amendment Act 1997 (1997 No 101), Schedule 1, clause 1(1)
Maungaharuru-Tangitū Hapū Claims Settlement Act 2014 (2014 No 12), section 11
Ministries of Agriculture and Forestry (Restructuring) Act 1997 (1997 No 100), section 2
Ministry of Agriculture and Fisheries (Restructuring) Act 1995 (1995 No 31), section 2
Motor Vehicle Sales Act 2003 (2003 No 12), section 6(1)
Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998 (1998 No 97), section 48(1)
Ngāti Apa ki te Rā Tō, Ngāti Kuia, and Rangitāne o Wairau Claims Settlement Act 2014 (2014 No 19), section 18(1)
Ngāti Kōata, Ngāti Rārua, Ngāti Tama ki Te Tau Ihu, and Te Ātiawa o Te Waka-a-Māui Claims Settlement Act 2014 (2014 No 20), section 21(1)
Ngāti Manuhiri Claims Settlement Act 2012 (2012 No 90), section 11
Ngati Toa Rangatira Claims Settlement Act 2014 (2014 No 17), section 12(1)
Official Information Act 1982 (1982 No 156), section 2(1)
Oranga Tamariki Act 1989 (1989 No 24), section 2(1)
Overseas Investment Act 2005 (2005 No 82), section 6(1)
Personal Property Securities Act 1999 (1999 No 126), section 16(1)
Postal Services Act 1998 (1998 No 2), section 2(1)
Property Law Act 2007 (2007 No 91), section 4
Protected Disclosures Act 2000 (2000 No 7), section 3(1)
Public Finance Act 1989 (1989 No 44), section 2(1)
Public Works Act 1981 (1981 No 35), section 2
Referenda (Postal Voting) Act 2000 (2000 No 48), section 3(1)
Resource Management Act 1991 (1991 No 69), section 2(1)
Sale and Supply of Alcohol Act 2012 (2012 No 120), section 5(1)
Social Workers Registration Act 2003 (2003 No 17), section 4
Telecommunications Act 2001 (2001 No 103), section 5
Trade Marks Act 2002 (2002 No 49), section 5(1)
Trade (Safeguard Measures) Act 2014 (2014 No 66), section 5
Trans-Tasman Mutual Recognition Act 1997 (1997 No 60), section 2(1)
Veterans’ Support Act 2014 (2014 No 56), section 7
Weathertight Homes Resolution Services Act 2006 (2006 No 84), section 8
Wheat Industry Research Levies Act 1989 (1989 No 64), section 2
2 Additional consequential amendments to definitions of working day
In the following provisions, replace paragraph (a) of the definition of working day with:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day:
Heretaunga Tamatea Claims Settlement Act 2018 (2018 No 14), section 12
Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014 (2014 No 26), section 6
Hineuru Claims Settlement Act 2016 (2016 No 33), section 12
Iwi and Hapū of Te Rohe o Te Wairoa Claims Settlement Act 2018 (2018 No 28), section 12
Ngāi Tai ki Tāmaki Claims Settlement Act 2018 (2018 No 18), section 12(1)
NgāiTakoto Claims Settlement Act 2015 (2015 No 78), section 12
Ngāruahine Claims Settlement Act 2016 (2016 No 93), section 12
Ngāti Hauā Claims Settlement Act 2014 (2014 No 75), section 12
Ngāti Hinerangi Claims Settlement Act 2021 (2021 No 11), section 12
Ngāti Koroki Kahukura Claims Settlement Act 2014 (2014 No 74), section 12
Ngāti Kuri Claims Settlement Act 2015 (2015 No 76), section 12
Ngāti Pūkenga Claims Settlement Act 2017 (2017 No 39), section 11(1)
Ngāti Rangi Claims Settlement Act 2019 (2019 No 40), section 12
Ngāti Rangiteaorere Claims Settlement Act 2014 (2014 No 13), section 13
Ngāti Rangiwewehi Claims Settlement Act 2014 (2014 No 14), section 13
Ngāti Tamaoho Claims Settlement Act 2018 (2018 No 19), section 12(1)
Ngāti Tūwharetoa Claims Settlement Act 2018 (2018 No 55), section 12
Ngatikahu ki Whangaroa Claims Settlement Act 2017 (2017 No 41), section 12
Rangitāne o Manawatu Claims Settlement Act 2016 (2016 No 100), section 12
Rangitāne Tū Mai Rā (Wairarapa Tamaki nui-ā-Rua) Claims Settlement Act 2017 (2017 No 38), section 12
Raukawa Claims Settlement Act 2014 (2014 No 7), section 12
Summit Road (Canterbury) Protection Act 2001 (2001 No 3 (L)), section 4(1)
Tapuika Claims Settlement Act 2014 (2014 No 15), section 12
Taranaki Iwi Claims Settlement Act 2016 (2016 No 95), section 12
Te Atiawa Claims Settlement Act 2016 (2016 No 94), section 12
Te Aupouri Claims Settlement Act 2015 (2015 No 77), section 12
Te Awa Tupua (Whanganui River Claims Settlement) Act 2017 (2017 No 7), section 7
Te Kawerau ā Maki Claims Settlement Act 2015 (2015 No 75), section 11
Te Rarawa Claims Settlement Act 2015 (2015 No 79), section 12
Tūhoe Claims Settlement Act 2014 (2014 No 50), section 12
3 Consequential amendments to definitions of business day
In the following provisions, replace paragraph (a) of the definition of business day with:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day; and
Affiliate Te Arawa Iwi and Hapu Claims Settlement Act 2008 (2008 No 98), section 10
Maraeroa A and B Blocks Claims Settlement Act 2012 (2012 No 52), section 10
Nga Wai o Maniapoto (Waipa River) Act 2012 (2012 No 29), section 5(2)
Ngaa Rauru Kiitahi Claims Settlement Act 2005 (2005 No 84), section 12
Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998 (1998 No 97), section 8
Ngai Tāmanuhiri Claims Settlement Act 2012 (2012 No 55), section 10
Ngāti Awa Claims Settlement Act 2005 (2005 No 28), section 12
Ngāti Mākino Claims Settlement Act 2012 (2012 No 53), section 8
Ngāti Manawa Claims Settlement Act 2012 (2012 No 27), section 10
Ngāti Mutunga Claims Settlement Act 2006 (2006 No 61), section 12
Ngāti Pāhauwera Treaty Claims Settlement Act 2012 (2012 No 30), section 11(1)
Ngati Porou Claims Settlement Act 2012 (2012 No 31), section 10
Ngati Ruanui Claims Settlement Act 2003 (2003 No 20), section 12
Ngati Tama Claims Settlement Act 2003 (2003 No 126), section 9
Ngāti Tūrangitukua Claims Settlement Act 1999 (1999 No 118), section 7
Ngāti Tuwharetoa (Bay of Plenty) Claims Settlement Act 2005 (2005 No 72), section 12
Ngati Tuwharetoa, Raukawa, and Te Arawa River Iwi Waikato River Act 2010 (2010 No 119), section 7(2)
Ngāti Whare Claims Settlement Act 2012 (2012 No 28), section 10
Ngāti Whātua Ōrākei Claims Settlement Act 2012 (2012 No 91), section 10
Port Nicholson Block (Taranaki Whānui ki Te Upoko o Te Ika) Claims Settlement Act 2009 (2009 No 26), section 7
Pouakani Claims Settlement Act 2000 (2000 No 90), section 9
Te Arawa Lakes Settlement Act 2006 (2006 No 43), section 11
Te Roroa Claims Settlement Act 2008 (2008 No 100), section 10
Te Uri o Hau Claims Settlement Act 2002 (2002 No 36), section 12
Waikato-Tainui Raupatu Claims (Waikato River) Settlement Act 2010 (2010 No 24), section 6(3)
Waitaha Claims Settlement Act 2013 (2013 No 38), section 9
Whanganui Iwi (Whanganui (Kaitoke) Prison and Northern Part of Whanganui Forest) On-account Settlement Act 2011 (2011 No 51), section 4
4 Further consequential amendments to Acts
In the following provisions, after “Sovereign’s birthday,”
, insert “Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day,”
:
District Court Act 2016 (2016 No 49), section 4, definition of working day, paragraph (a)
Education and Training Act 2020 (2020 No 38), Schedule 21, clause 3(1)(a)
New Zealand Māori Arts and Crafts Institute Vesting Act 2020 (2020 No 37), section 3, definition of business day, paragraph (b)
Ngā Mana Whenua o Tāmaki Makaurau Collective Redress Act 2014 (2014 No 52), section 8(1), definition of working day, paragraph (a)
Ngāti Apa (North Island) Claims Settlement Act 2010 (2010 No 129), section 10, definition of business day, paragraph (a)
Ngāti Whātua o Kaipara Claims Settlement Act 2013 (2013 No 37), section 11, definition of working day, paragraph (a)
Oranga Tamariki Act 1989 (1989 No 24), section 317(1B), definition of Non-release day, paragraph (a), and section 370(3)(a)
Parole Act 2002 (2002 No 10), section 4(1), definition of non-release day
Privacy Act 2020 (2020 No 31), section 7(1), definition of working day, paragraph (a)
Residential Tenancies Act 1986 (1986 No 120), section 2(1), definition of working day, paragraph (a)
Rongowhakaata Claims Settlement Act 2012 (2012 No 54), section 12, definition of business day, paragraph (a)
Senior Courts Act 2016 (2016 No 48), section 4(1), definition of working day, paragraph (a)
Sentencing Act 2002 (2002 No 9), section 4(1), definition of non-release day
Shop Trading Hours Act 1990 (1990 No 57), section 7(1), definition of protected day, and section 8(2)(a)
Social Security Act 2018 (2018 No 32), Schedule 2, definition of working day, paragraph (a)(i)
Part 2 Global consequential amendments to secondary legislation
5 Consequential amendments to definitions of working day
In the following provisions, replace paragraph (a) of the definition of working day with:
(a)
a Saturday, a Sunday, Waitangi Day, Good Friday, Easter Monday, Anzac Day, the Sovereign’s birthday, Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day, and Labour Day; and
Companies Act 1955 Regulations 1994 (SR 1994/119), regulation 2(1)
Energy Efficiency (Energy Using Products) Regulations 2002 (SR 2002/9), regulation 3
Fish and Game Council Elections Regulations 1990 (SR 1990/361), regulation 2(1)
Fisheries (Kaimoana Customary Fishing) Regulations 1998 (SR 1998/434), regulation 2(1)
Fisheries (South Island Customary Fishing) Regulations 1999 (SR 1999/342), regulation 2(1)
Geographical Indications (Wine and Spirits) Registration Regulations 2017 (LI 2017/146), regulation 4
Human Rights Regulations 1993 (SR 1993/394), regulation 2(1)
Income Tax (Determinations) Regulations 1987 (SR 1987/114), regulation 2
Marine Mammals Protection Regulations 1992 (SR 1992/322), regulation 2(1)
Ozone Layer Protection Regulations 1996 (SR 1996/222), regulation 2
Patents Regulations 2014 (LI 2014/275), regulation 3(1)
Privacy (Information Sharing Agreement between Inland Revenue and Ministry of Social Development) Order 2017 (LI 2017/176), regulation 3(1)
Public and Community Housing Management (Appeals) Regulations 2000 (SR 2000/212), regulation 3
Registered Architects Rules 2006 (SR 2006/161), rule 3(1)
Taxation Review Authorities Regulations 1998 (SR 1998/460), regulation 2
6 Further consequential amendments to secondary legislation
In the following provisions, after “Sovereign’s birthday,”
, insert “Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day,”
:
Animal Welfare (Cost Recovery) Regulations 2015 (LI 2015/89), regulation 3, definition of working hours, paragraph (c)
Disputes Tribunal Rules 1989 (SR 1989/34), rule 2(1), definition of working day, paragraph (a)
Financial Markets Conduct Regulations 2014 (LI 2014/326), regulation 56(5), definition of working day, paragraph (a)
Golden Bay County Foreshore Licence Order 1960 (SR 1960/69), clause 40
New Zealand Railways Corporation (Staff) Regulations 1982 (SR 1982/46), regulation 2(1), definition of holiday
Schedule 4 Particular consequential amendments to secondary legislation
Family Court Rules 2002 (SR 2002/261)
In rule 104, replace “or Anzac Day”
with “Anzac Day, or Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day”
.
Financial Markets Conduct Regulations 2014 (LI 2014/326)
In Schedule 19, form, note under heading “Right to cancel”
, definition of working day, first bullet point, after “Queen’s Birthday,”
, insert “Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day,”
.
Land Transport (Road User) Rule 2004 (SR 2004/427)
In rule 1.6, definition of public holiday, after paragraph (p), insert:
(pa)
Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day:
New Zealand Flag Notice 1986 (SR 1986/133)
After clause 2(1)(g), insert:
(ga)
Te Rā Aro ki a Matariki/Matariki Observance Day:
Legislative history
27 September 2021 |
Introduction (Bill 76–1) |
|
30 September 2021 |
First reading and referral to Māori Affairs Committee |
|
4 March 2022 |
Reported from Māori Affairs Committee |
|
29 March 2022 |
Second reading |
|
30 March 2022 |
Committee of the whole House |
|
7 April 2022 |
Third reading |
|
11 April 2022 |
Royal assent |
This Act is administered by the Ministry for Culture and Heritage.